フロベール
1846年〜1854年まで付き合いのあったルイーズ・コレに、フロベールが送った「ボヴァリー夫人」創作に関する手紙が興味深い。
ナボコフ『ヨーロッパ文学講義』(TBSブリタニカ)の中には、
「同じ会話のなかに、五、六人の人間(会話している人物)、ほかの何人かの人間(噂になっている人物)、土地柄、人物や事物の描写を同時に配置しなければならない」(p194)、
「ぼくの小説で困ることは、いわゆる楽しみの要素が欠けていることです。ほとんど事件というものがない。しかし、イメージこそ事件なんだというのが、ぼくの主張です。この方法で小説の興味を持続するほうがむずかしい、失敗するとすれば、それは文体が拙いからです」(p200)
などが挙げられていた。
小説を書くのは難しそうだ。
白楽天
政治家として人民を「兼(広く)く済(すく)う」ことを意識した詩、
プライベートの充実「独(ひと)り善(よ)し」を大切にした詩、
下定雅弘氏の
詩の形式と内容についてのコラム(p120-122)ほか、いろいろな解説が、私の初歩的な疑問や思い込みを解消し、理解を促してくれた。
例えば、
「絶句は四句の律詩」「排律は句数が十句以上の律詩」
今体詩=律詩は、
「音調の諧和とリズムの美しさを特色とする」ため、「その時々の状況に即しての心情の率直な発露に優れて」いて、
五言古詩は、
「字数の少なさおよびリズムの断続性の強さのために、思索性の高い精神や感情を担うのに優れており、知識人の志を詠じるのに適して」いて、
七言古詩は、
「リズムが活発流麗であるために、」「変化に富む叙事や、起伏に富む感情表現に適する」。
白楽天は、一時期、鶴を飼っていて、友だち・子どものように大切にしたらしい。羨ましい。
聖なる怠け者の冒険
『恋文の技術』を勧めてくれた知人から、再び、森見登美彦の作品を借りた。
新聞連載の後、単行本が出て、文庫が出た。その文庫を貸していただいた。
イラストはフジモトマサルさん。
登場人物の「ぽんぽこ仮面」を、うっかりすると「ぽこぽこ仮面」と読みそうになりながら、今は、第3章をもう少しで読み終えるところにいる。
森見さんは、いろいろな要素を散らしておいて、それをたぐり寄せるのが上手な感じ。
新聞連載と単行本と文庫本ではかなり文章に変更があったとあとがきに書いてあった。
外は曇りで、窓を開けると雪。
やるべきことを全てやれないまま週末が過ぎていく。
思い煩わず、心を空にして、その時々を過ごせたらいい。
だから、今からそうしよう。